[PL]  [EN]  [DE]  [RU]  [UA]

 
Obecny czas: 27 Maj 2017, 06:15



Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 2 posty(ów) ] 
Autor Wiadomość
 Temat postu: migracja aktów w języku niemieckim
PostWysłany: 25 Kwi 2017, 12:30 

Rejestracja: 25 Kwi 2017, 12:25
Posty: 1
Mam pytanko do bardziej doświadczonych Kolegów i Koleżanek. Proszę o poradę jak migrujecie Państwo akty sporządzone w języku niemieckim. Mamy wytyczne z UW, że mamy migrować zgodnie z księgą czyli w pisowni niemieckiej. Ale te osoby przez całe lata miały wystawiany akty w języku polskim, dokumenty też tak mają wydane. I jak ja mam im wydać teraz odpis w języku niemieckim? Może ma ktoś z Was wypracowaną drogę postępowania w tej kwestii. Będę wdzięczna za każdą podpowiedź.


Góra
Offline Profil  
 
 Temat postu: Re: migracja aktów w języku niemieckim
PostWysłany: 26 Kwi 2017, 06:56 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 Cze 2011, 22:12
Posty: 4697
Pochwały: 29
Trzeba zmigrować te akty z takim zapisem imion i nazwisk, jakie są w aktach stanu cywilnego, w księdze stanu cywilnego. Nie ma innej możliwości prawnej.
To,że jest różnica w zapisie w dowodach osobistych i aktach stanu cywilnego, może być spowodowana tym, że w czasie obowiązywania Zarządzenia Nr 72 Prezesa Rady Ministrów z dnia 7 kwietnia 1952r. w sprawie pisowni nazwisk i imion w dowodach osobistych i tymczasowych zaświadczeniach tożsamości (czyli w okresie od dnia 7 kwietnia 1952r. do dnia 14 lipca 1962r.), z par 3 tego rozporządzenia wynikało, że z urzędu stosowało się pisownie polską czyli zamiast np. Elize, Sophnie, wpisywało się imię Eliza, Zofia.
Jednocześnie par. 4 w/w rozporządzenia nakładał na władze, które tej zmiany dokonały( MO, bo te wydawały te dokumenty), obowiązek zawiadomienia właściwych usc o tych zmianach celem naniesienia wzmianek w aktach stanu cywilnego.
Różnie z tym obowiązkiem bywało, jedne organy MO wysyłały takie zawiadomienia, drugie nie. Proszę zobaczyć dokumenty w kopercie dowodowej, bo może pośród tych dokumentów, jest to zawiadomienie tylko nie zostało wysłane do usc. Gdyby było, to mielibyśmy podstawę do dodania wzmianki dodatkowej do aktu stanu cywilnego.
Natomiast gdyby tego dokumentu nie było, to pozostaje tylko jedno wydać odpis aktu z takim zapisem jak jest w akcie i poinformować osobę, której akt dotyczy, że istnieje możliwość administracyjnej zmiany imienia i nazwiska z takiego jakie ma wpisane w akcie stanu cywilnego na takie jakie od wielu lat już używa, czyli w pisowni polskiej. Podstawa takiej zmiany jest zapisana w art. 3 ustawy o zmianie imienia i nazwiska - zmiana pisowni imienia i nazwiska.
Krystyna


Góra
Online Profil  
 
Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  
Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 2 posty(ów) ] 

Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 7 gości


Nie możesz zakładać nowych tematów na tym forum
Nie możesz odpowiadać w tematach na tym forum
Nie możesz edytować swoich postów na tym forum
Nie możesz usuwać swoich postów na tym forum
Nie możesz dodawać załączników na tym forum

Szukaj: